Mon expérience professionnelle dans la traduction comprend, de mars 2000 jusqu’en janvier 2006, un poste de chef de projet / traducteur au Cabinet Chapman, une agence de traduction bordelaise notamment spécialisée dans les domaines :
pharmaceutique,
viticole,
sport,
et informatique/telecomes entre autres. Dans ces domaines, j’ai acquis de solides connaissances. Depuis, je suis traducteur indépendant.
Lors de mes vingt-trois ans d’activité, j’ai mis mon expérience, ma formation et mes compétences, à travers mon activité actuelle et mon ancien travail de chef de projet / traducteur, au service de grands groupes tout comme des PME, toujours en phase avec leurs besoins, dans des situations de pression et avec les résultats exigés ; par la rapidité (haute réactivité pour des besoins urgents), l’efficacité (gestion soignée de glossaires client/projet) et la fiabilité (qualité de haut niveau).
Tim Chapman, Language Lever Ltd. formerly Cabinet Chapman
Roland was an employee of my translation company in Bordeaux France and when he became freelance, we stayed in touch and often sent him translation projects. He is a true language professional, who not only delivers excellent translations, but also keeps his knowledge of subject matter and industry tools up to date to always remain at the top of his game. Clients can reliably entrust him with the most challenging of jobs. If Roland says he can do it, he will!
Roland has been working with us for 17 years now. Always working like a pro. Native English speaker with an excellent command of French. A safe choice for your projects.