I’m a Brazilian translator with 3 years of experience, a Bachelor’s Degree in Translation and interpretation, and CAE (C1) certificate from Cambridge. My language pair is EN>PT (BR). The programs I predominantly utilize are trados, memsource, matecat and memoQ.
Main areas of expertise
ExperienceI have translated gaming projects for Blend, Stepes, Top Content, Motaword, and others. If you need any more information, please do not hesitate to contact me.
This is how I solved a recent terminology, style, or linguistic challenge
Troubles with terminology
After extensive research and discussion on MMORPG terminology, we decided to go with the translation found in the Total War Warhammer 2 guidebook. Nothing better than finding a perfect solution for a problem.
This is what motivates me to do my best work
My past mistakes
My past mistakes made me who I am today. I make sure not to make past mistakes and always proofread my work 4~5 times with 10 minutes rest between reads.
Great communication and awesome worker.
Commitment is what defines best Rodrigo as a translator. He excels in researching terms for translation, a skill that is very useful in the video games’ industry, and it’s such a nice person to work with, always interested in feedback for his deliveries. Would recommend his services to anyone who needs a trustworthy partner for a localization project.
|ENGLISH > PORTUGUESE (BR)||€0.07per word|