Native Portuguese (BR) speaker in São Caetano do Sul, Brazil
"Don't be afraid, translate."
I’ve been a big fan of video games my whole life, and I brought that love and passion to my work. My favorite genres are action and RPG. I research, play, and live video games. I have 3 years of experience and a lot of passion.
Projects
Minor indie projects, a few AAA titles for PC and console, and part of an experienced and talented team of translators working on exciting projects. I’m used to translating: • Store descriptions • User interface strings • Dialogues • Skills and abilities
I’m a Brazilian translator with 3 years of experience, a Bachelor’s Degree in Translation and interpretation, and CAE (C1) certificate from Cambridge. My language pair is EN>PT (BR). The programs I predominantly utilize are trados, memsource, matecat and memoQ.
Main areas of expertise
Gaming
Gastronomy
General
Experience
I have translated gaming projects for Blend, Stepes, Top Content, Motaword, and others. If you need any more information, please do not hesitate to contact me.
This is how I solved a recent terminology, style, or linguistic challenge
Troubles with terminology
After extensive research and discussion on MMORPG terminology, we decided to go with the translation found in the Total War Warhammer 2 guidebook. Nothing better than finding a perfect solution for a problem.
My past mistakes made me who I am today. I make sure not to make past mistakes and always proofread my work 4~5 times with 10 minutes rest between reads.
Commitment is what defines best Rodrigo as a translator. He excels in researching terms for translation, a skill that is very useful in the video games’ industry, and it’s such a nice person to work with, always interested in feedback for his deliveries. Would recommend his services to anyone who needs a trustworthy partner for a localization project.