I have been working on the CORDIS EU project, translating scientific articles on different topics (including medicine, biology, environment and biotech).
Click on these links to find some examples (Italian and English):
I am a native Italian speaker, focused on translation and editing from English to Italian. My expertise is in the area of medical, pharmaceutical, and cosmetics translations. I can also write content for your blog and your website in these areas.
A new medicine to treat a headache, a medical device for blood pressure, a mobile application to monitor your heartbeat - healthcare and wellness are crucial to everyone. I believe that people have the right to be informed in their own language to better understand such important information.
My clients appreciate that I use a precise and inclusive language, taking into consideration the target audience. Choose the correct and suitable terms to meet the latest standards in the field is an important part of my offer.
Areas of focus:
Documents for clinical trials
Instructions for use (IFUs)
Package leaflets and Summaries of product characteristics (SmPCs)
My professional methodology for a standard translation project is
a. Asking for a brief Firstly, I need some key information before reviewing your translation:
Language pair: I only translate from English into Italian, my mother tongue.
Deadline.
Audience: is your target general or specialized? The quality of the translation depends on it as well.
Glossary/Style guides: This would be my reference to keep consistency with your previous translations and texts.
b. Research & Terminology I usually do some research to master the topic of your translation. I build the glossary to ensure consistency throughout the whole text.
c. Translation I translate your text with the most precise words which will be conducive to the Italian market.
d. Revision & Proofreading Finally, I revise and proofread your text to avoid any typos, mistranslation or inconsistencies. I verify that the original message is understandable in the final text.
We’ve been cooperating with Roberta on translation of articles on scientific projects (mainly related to medicine, climate and environment) funded by the EU. Roberta is very reliable, responsive, always delivers on time and her translations get very positive feedbacks. It’s a real pleasure working with her!