From tiny Quick Start Guide updates to a huge multi-platform game localization project spanning years, I’ve seen a lot and know what’s what. I can tackle all platforms: mobile, PC, consoles, social… and I am not fazed by variables, console terminology, or puns. I also deal with marketing texts, such as trailer scripts or subtitles, as well as legalese, like cookie policies and T&Cs.
I bring my career and hobby together in a way that works for you! A professional translator since 2005 and a gamer since early 90’s, I focus on video game localization, because I enjoy the creative challenges that localizing humor and playing with language present. Both work-wise and otherwise, my favorite genres are point-and-click adventures, life and city-building simulations, and story-driven casual games.
Apart from game localization, my expertise lies in Information Technology: I localize and translate software, mobile apps, user manuals, brochures, websites, marketing materials, etc.
We have been working with Niina for several years now (language combination EN-FI). The quality of her translations and proofreading jobs is very good and the communication with her is fluent and smooth. If you are looking for high quality translations, do not hesitate to work with Niina.