Since I was a child, I’ve always had two great passions: languages and tv shows, a love that has never abandoned me. Although they might seem two different universes, they actually have a lot in common: they let you travel and discover the rest of the world, and get in touch with different people and cultures. Growing up, my goal became finding a way to combine these two realities.
This is how I landed in the world of Audiovisual Translation and Localization, a world I can pour my passion into everyday and where I always learn something new, be it through the adaptation of cooking shows, nature documentaries, or programs about robot combat and ghost hunting!
My purpose? To make it so that your content will reach the Italian public in the most natural and enjoyable way, and through the means preferred by the public, be it dubbing or subtitling.
I love challenges, which is why I enjoy translating songs and puns, my bread and butter! I especially believe in lifelong learning, and so I’m always on the lookout for new competences to acquire, in order to offer better and more complete services.
If you wanna know more about me and how I can help you and your clients, contact me at email@example.com. Let’s bring your project into the Italian market together!
|Language||Literary & Creative||Subtitles||Marketing & Advertising|
|ENGLISH > ITALIAN (IT)||€0.08per word||€0.08per word||€0.08per word|
|FRENCH > ITALIAN (IT)||€0.08per word||€0.08per word||€0.08per word|
|SPANISH > ITALIAN (IT)||€0.08per word||€0.08per word||€0.08per word|