I think words can do magic, can inspire, motivate and make people take action and achieve the greatest deeds. We, translators, move those words accross languages.
My professional methodology for a standard translation project is
First of all I make sure I am the right person to deal with your text, if not, I may recommend a colleague who specilizes in that field.
Once I make sure I can help you, I investigate your content just to know what you do, how you do it and who you work for or with.
I give your text a look and scan for complex terminology. I look up any terms and expression that could slow down my translation flow.
Once I have transalted your text, I let it rest for a couple of hours and the edit or proofread it. If it is a complex assignement, I will ask some colleague to edit it. Then I deliver.
|Language||Marketing & Advertising|
|ENGLISH > SPANISH (AR)||€0.13per word|