Did you know that around +1500M people in the world speaks English? or that around +420M people in the world speak Spanish.
For sure you knew and that’s why you are here. In the right place.
Hi! My name is Tessa, and I’m here to help with your translation project. First let me tell you a little bit about me:
I’m a native Spanish speaker, qualified bilingual (English - Spanish) freelancer with over 7 years of corporate experience. I have a bachelor’s degree in business and a Specialization in Strategic Planning, although, I can, and I do translate any genre.
As of now I have translated:
Certificates (Diploma, birth, dead, marriage, grades)
I can translate any genre, and up to now I have worked with the following content:
Biostasis and cryonics
I really care about my client satisfaction as this reflects on my review hence it helps me to grow my business.
This is how I would describe my work style
I take a lot of pride on my work and my main goal is for my clients to be happy! You can expect from me a manually and meaning related translation, that helps you connect with your target audience, delivered on time and with high quality.
My professional methodology for a standard translation project is
I can translate any genre, when dealing with technical information I do research.
My translations are manually made; hence I do not use any kind of software for them.
I can translate from Images and scanned documents.
I also can transcribe and translate from audio or video files - Including Time Stamp for subtitles -
This is how I manage terminology consistency in my area of expertise
I do research on the subject of the content translated.
This is what motivates me to do my best work
I love traveling and to be owner of my time, this I can do as my business grow. And my business will only grow if my clients are happy.
My modus operandi for communicating with clients is
I like to keep my clients on the loop of the work progress.
Working with Maria Petersen was amazing, very organized, professional and reliable. I could trust that all of her work was double check and impecable. Miss Petersen took every translation very seriously, translated everything to the key, and most importantly on time. That is a quality that I much appreciated since every translation was going to a federal agency and even the tiniest mistake could mean a lost case.
|Language||Business||Subtitles||Arts & Culture|
|SPANISH > ENGLISH (US)||€0.09per word||€0.09per word||€0.09per word|
|ENGLISH > SPANISH (LA)||€0.09per word||€0.09per word||€0.09per word|
|ENGLISH > SPANISH (ES)||€0.09per word||€0.09per word||€0.09per word|