I specialise in marketing and SEO for SaaS companies
I have a 5-year BA (equivalent to a European Master’s) in translation, an intermediate-level programming degree, and hundreds (literally) of courses in marketing and SEO. I’m also the author of “The SEO Translation Bible”, the first and only book on the subject currently out in the market.
I head a boutique team of freelancers called Crisol Translation Services. We’re a hybrid between a freelancer and a translation agency, bringing the best of both worlds with none of the drawbacks. It’s a very innovative business model that has benefited our clients in ways they could have never believed possible.
Content I translate
-UX and UI
-Blogs and social media posts
Why working with me (and my team, if you need more than one person) is a good idea
In the fast-paced world of SaaS services, marketing managers often feel overwhelmed when it comes to the monumental task of gaining a foothold in Spanish-speaking markets. They must answer tough questions like:
How do I navigate an extremely dynamic market?
How do I overcome the challenge of devising a successful global marketing strategy?
How do I manage the demands of digitally savvy customers? How do I stay agile and prepared to pivot when market trends or customer needs change?
How do I fully grasp the impact of the local culture on user experience? How do I handle multilingual SEO and SEO translation?
*How do I find localisation experts who are up to the challenge?
…among several others.
I’m here to help you answer those questions.
Short turn-around? No problem. Last-minute change? Sure thing
-Featured on Nimdzi’s World-Top-50 “Localisation Influencers Watchlist” in 2020 and 2021.
-Winner as ‘Best Translation and Localisation SME 2021’ at the AI Business Excellence Awards.
|Marketing & Advertising
|Software & App
|ENGLISH > SPANISH (LA)
|ENGLISH > SPANISH (ES)