I have a PhD in French and Francophone Studies from the University of California Los Angeles (UCLA) and an MA in Translation Studies from the University of Portsmouth.
Having worked in academia for 15 years, I have a thorough understanding of the style and structure of effective academic writing, particularly with respect to critical and analytical texts. I therefore specialise in the translation of academic texts for Humanities subjects.
I am trained in the latest translation methodologies and technologies, and my work is heavily informed by Functional Translation Theory. This means that I tailor my translation to the intended audience and purpose of your text.
I grew up and currently live in the United Kingdom, but I have spent 22 years living and working in the United States. As a result, I am familiar with both British and American English, and I can tailor my translation accordingly.
Proofreading and Editing
I have over 5 years of experience editing academic papers and publications for native English fluency.
I enjoy taking photographs, translating French poetry, playing the piano and violin, and learning Scottish Gaelic.
As a writer in my native language, this is how I would describe my style
When translating, I pay as much attention to the form of your text as I do to its content. In this way, I am able to produce translations that accurately convey the meaning of your text in a stylistically-appropriate and natural-sounding English.
Louise was wonderful and her translation work is superb! After my original translator quit my project unexpectedly, I was given contact information for Louise who really saved my project and helped me hit all of my project deadlines well in advance. I really appreciated that she had a music background and could interpret musical terminology within such an old-school French translation. She is wonderful to work with, always on time, very communicative, and her work is brilliant. My project would be lost at sea without her. Thank you so much, Louise!!!!
Louise Brown has excellent domain knowledge of multiple fields and translates between both French and English language documents. I was fortunate to find her and requested her translation and editorial services six times. From the very first time, I was not only impressed with her written French, attention to detail, quality of translated material, but she also speaks a wonderful French. She edited my doctoral thesis few years ago and understands the demands of high quality academic work.
Her editorial services are especially useful to business houses who need copy-editing and editorial services, to non-native speakers of English who would benefit from a edited version of the document whether for professional, academic or school work. Always responsive and with a quick turn around time, Louise is one of the best in the field and I have eagerly recommended her to colleagues.
|Language||Social Sciences||Literary & Creative||Arts & Culture|
|FRENCH > ENGLISH (GB)||€0.11per word||€0.11per word||€0.11per word|
|FRENCH > ENGLISH (US)||€0.11per word||€0.11per word||€0.11per word|