I have a Ph.D in French and Francophone Studies from the University of California Los Angeles (UCLA) and an MA in Translation Studies from the University of Portsmouth.
I am trained in the latest translation methodologies and technologies. I typically employ a Functional Approach to translating, which means that I tailor my translation method to the intended form and function of your text.
I grew up and currently live in the United Kingdom, but I have also spent 22 years living and working in the United States. As a result, I am knowledgeable in both British and American forms of English, and I can tailor your writing to either of these target audiences.
Proofreading and Editing
I have over 5 years’ experience editing academic papers and publications for native English fluency.
Having worked in Academia for 15 years, I am deeply familiar with the style and structure of effective academic writing, particularly with respect to critical and analytical texts. I therefore specialise in the translation and editing of academic publications within the Humanities.
In my free time, I enjoy taking photographs, translating French poetry, learning about renewable energy advancements, and studying Scottish Gaelic.
As a writer in my native language, this is how I would describe my style
My writing style accounts for both form and content. This means that I pay as much attention to the structure and sound of each sentence as I do to its meaning. In this way, I strive to produce texts that accurately convey your ideas in readable, natural-sounding English.
Louise Brown has excellent domain knowledge of multiple fields and translates between both French and English language documents. I was fortunate to find her and requested her translation and editorial services six times. From the very first time, I was not only impressed with her written French, attention to detail, quality of translated material, but she also speaks a wonderful French. She edited my doctoral thesis few years ago and understands the demands of high quality academic work.
Her editorial services are especially useful to business houses who need copy-editing and editorial services, to non-native speakers of English who would benefit from a edited version of the document whether for professional, academic or school work. Always responsive and with a quick turn around time, Louise is one of the best in the field and I have eagerly recommended her to colleagues.
|Language||Social Sciences||Literary & Creative|
|FRENCH > ENGLISH (GB)||€0.11per word||€0.11per word|
|FRENCH > ENGLISH (US)||€0.11per word||€0.11per word|