Native English (US) speaker in Washington, United States
"Translation that's undetectable!"
Through both work and personal experience I’ve had the good fortune to visit many beautiful countries throughout the western hemisphere. I believe these opportunities—meeting new people, trying amazing foods, visiting unique landscapes—should be enjoyed by as many people as possible. In securing high-quality translation services, businesses in the tourism industry can more effectively spread the word about the amazing travel experiences available throughout Latin America.
I’m a meticulous and innovative certified translator dedicated to facilitating communication and understanding between English and Spanish speakers around the globe. I provide translation support for businesses and organizations that want to reach their audience in an authentic English that reflects their desired image: knowledgeable and trustworthy. I specialize in three primary fields where my personal and professional experience ensure accurate translations that clients can rely on: Latin American policy and development, textiles and fiber arts, and travel and tourism.
This is how I solved a recent terminology, style, or linguistic challenge
My background in Latin American Studies is essential to my success as a translator—in-depth knowledge of the region’s history, politics and culture ensure that I have more than just a cursory understanding of what I’m reading. During a recent quality assurance task, I discovered that another translator had translated the acronym CUC as “cuckoo”—a rather odd choice for a text about marketplace transactions. Fortunately I knew that CUC stands for Cuban Convertible Peso and was able to make sense of the translation, saving the client from a great deal of confusion when they inevitably tried to figure out what birds had to do with selling merchandise.