I’m a meticulous and innovative certified translator dedicated to facilitating communication and understanding between English and Spanish speakers around the globe. I provide translation support for businesses and organizations that want to reach their audience in an authentic English that reflects their desired image: knowledgeable and trustworthy.
I specialize in three primary fields where my personal and professional experience ensure accurate translations that clients can rely on: Latin American policy and development, textiles and fiber arts, and travel and tourism.
This is how I solved a recent terminology, style, or linguistic challenge
My background in Latin American Studies is essential to my success as a translator—in-depth knowledge of the region’s history, politics and culture ensure that I have more than just a cursory understanding of what I’m reading. During a recent quality assurance task, I discovered that another translator had translated the acronym CUC as “cuckoo”—a rather odd choice for a text about marketplace transactions. Fortunately I knew that CUC stands for Cuban Convertible Peso and was able to make sense of the translation, saving the client from a great deal of confusion when they inevitably tried to figure out what birds had to do with selling merchandise.
|Language||Tourism & Living||Social Sciences||Arts & Culture|
|SPANISH > ENGLISH (US)||€0.12per word||€0.12per word||€0.12per word|