Who am I?
My name is José Pedro and I am a Portuguese freelance translator with a translation-oriented university degree who started his journey back in 2020.
What do I do?
As you know, the job of a translator can’t be narrowed to translation itself but should always be widened to localization. What I do is game localization: I must target certain types of texts to a certain target audience (in my case, the people, the culture, and the language of Portugal), and assure its quality in what regards consistency, terminology, semantics, syntax, morphology, and grammar. Also, I must keep in mind what kind of text am I dealing with and whether I should use a formal or informal approach.
What can you expect?
What to expect from an avid gamer since the age of six who loves both games and languages? No more than a top tier Gaming localization!!!
Not only am I passionate about tongues, but I also love playing with them… I mean, with their words! In my opinion, a linguist should always give their all to bring the best out of a piece of text, should it be through translation, localization, proofreading, or targeting… What we do goes beyond work, it is art. Being artists, we should always try to get a smile out of the reader, and I surely do my best to pursue that purpose! Despite my casualness, I always put a good professional effort into my work, pursuing every bit of detail in order to assure that I have done everything in my hands to let every piece of text tell its own story.
Both my degree in Applied Languages and my experience as a translator have provided me with extensive knowledge regarding the use of CAT tools such as MemoQ.
Other than that, having dealt with all kinds of texts since the day that I enrolled in university until today, and doing that with excellence, I feel that I can add value to every project.
This is how I would describe my work style
What to expect when working with me?
-Accurate, localized, and quality target versions;
-No missed deadlines;
-A load of queries if I have doubts about anything;
-Professionalism, despite my casualness;
-A proofread, spellchecked and QA’ed delivery;
-A laugh, if you’re up to it!
He worked perfectly within the deadline and he delivered the tasks following our style guides.
Thank you for your great work!
Very well adapted work to what we asked for and delivered on time. Very happy with Jose’s work
Great translation skills and very fluent communication, Highly recommended!
|Language||Video Games||Software & App||Arts & Culture|
|ENGLISH > PORTUGUESE (PT)||€0.06per word||€0.06per word||€0.06per word|
|SPANISH > PORTUGUESE (PT)||€0.06per word||€0.06per word||€0.06per word|