I am a technical-scientific translation student, I have been studying and practising with medical, scientific and technical texts for 3 years already, and I am 5 exams away from getting my degree.
My professional methodology for a standard translation project is
I start by reading the text I will translate to understand it. Once I have read it, I begin research on the subject: What is the specific terminology? What is the register I should use? Once I have done my research, I begin translating. Finally, I analyse and perfect the text to make sure everything is accurate.
|Language||Literary & Creative||Medical & Pharma||Sciences|
|SPANISH > ENGLISH (US)||€0.10per word||€0.10per word||€0.10per word|
|ENGLISH > SPANISH (AR)||€0.10per word||€0.10per word||€0.10per word|