I got my Bachelor’s in Foreign Literatures and Languages: I came in touch with many authors, genres and writing styles. Then, during my Master’s. I learned how to deliver the perfect translation for those texts.
I graduated from my Master’s Degree in Specialised Translation, where I had the opportunity to improve my knowledge about translation and most importantly practice my skills working with different types of texts, such as technical, scientific, medical and audiovisual. Since 2019 I’ve kept on following my growing passion for cinema and television: in this period of time, I have studied audiovisual translation and I had the opportunity to work as an intern in two different Film Festivals. I learned how to create the perfect subtitle technically and linguistically, refining my translation skills. Last but not least, I work as a freelance audio describer for the visually impaired and the blind.