As an 𝐚𝐝𝐯𝐚𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐞𝐧𝐭, and a 𝐒𝐩𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐞𝐫 born in Argentina, I can help you get your message across in Spanish!
What services do I offer?
What do I translate the most?
𝘀𝗼𝗳𝘁𝘄𝗮𝗿𝗲-𝗿𝗲𝗹𝗮𝘁𝗲𝗱 𝗰𝗼𝗻𝘁𝗲𝗻𝘁 and 𝘂𝘀𝗲𝗿 𝗶𝗻𝘁𝗲𝗿𝗳𝗮𝗰𝗲𝘀, including aria labels, radio button texts, action buttons, error messages, labels for tab links, messages to display if a process failed and messages to display different statuses. The key to UI translation is to adapt the content to both the culture and language of the end user.
𝗺𝗮𝗿𝗸𝗲𝘁𝗶𝗻𝗴-𝗿𝗲𝗹𝗮𝘁𝗲𝗱 𝘁𝗲𝘅𝘁𝘀, mainly the descriptions of different destinations, such as restaurants and hotels. I adapt the tone and style of the descriptions of different places in the world to fit the expectations and norms of the Latin American market.
Having lived and studied in the US, I’ve always been aware of the importance of intercultural communication and understanding.
I will make each project look and feel as if it were native to your client’s target market.
When I’m not writing, you’ll find me taking my dog to the park, trying a new vegetarian recipe, or planning my next trip.
Feel free to contact me at firstname.lastname@example.org
This is how I manage terminology consistency in my area of expertise
In order to manage the terminology effectively, I use a term-base (also known as a glossary, which is a master list of specific terms along with their approved translations) created within a translation CAT Tool.