Being an avid player myself, I can bring the best of my linguistic expertise and user experience as a gamer to provide your game with a high-quality Spanish localization.
As an ๐๐๐ฏ๐๐ง๐๐๐ ๐ญ๐ซ๐๐ง๐ฌ๐ฅ๐๐ญ๐ข๐จ๐ง ๐ฌ๐ญ๐ฎ๐๐๐ง๐ญ, and a ๐๐ฉ๐๐ง๐ข๐ฌ๐ก ๐ง๐๐ญ๐ข๐ฏ๐ ๐ฌ๐ฉ๐๐๐ค๐๐ซ born in Argentina, I can help you get your message across in Spanish!
What services do I offer?
Translation
Editing
MTPE
Subtitling
Transcription
What do I translate the most?
๐๐ผ๐ณ๐๐๐ฎ๐ฟ๐ฒ-๐ฟ๐ฒ๐น๐ฎ๐๐ฒ๐ฑ ๐ฐ๐ผ๐ป๐๐ฒ๐ป๐ and ๐๐๐ฒ๐ฟ ๐ถ๐ป๐๐ฒ๐ฟ๐ณ๐ฎ๐ฐ๐ฒ๐, including aria labels, radio button texts, action buttons, error messages, labels for tab links, messages to display if a process failed and messages to display different statuses. The key to UI translation is to adapt the content to both the culture and language of the end user.
๐บ๐ฎ๐ฟ๐ธ๐ฒ๐๐ถ๐ป๐ด-๐ฟ๐ฒ๐น๐ฎ๐๐ฒ๐ฑ ๐๐ฒ๐ ๐๐, mainly the descriptions of different destinations, such as restaurants and hotels. I adapt the tone and style of the descriptions of different places in the world to fit the expectations and norms of the Latin American market.
Having lived and studied in the US, Iโve always been aware of the importance of intercultural communication and understanding.
I will make each project look and feel as if it were native to your clientโs target market.
When Iโm not writing, youโll find me taking my dog to the park, trying a new vegetarian recipe, or planning my next trip.
Feel free to contact me at candeladosramos@gmail.com
This is how I manage terminology consistency in my area of expertise
In order to manage the terminology effectively, I use a term-base (also known as a glossary, which is a master list of specific terms along with their approved translations) created within a translation CAT Tool.