I am a localization specialist and translator with 10 years of experience in the language industry, six of which I have dedicated to the video game sector. I provide translation, editing, proofreading, testing, and subtitling services to more than 15 localization agencies in Europe, Asia, and South America, working on various genres and platforms of games.
My core competencies include narrative, subtitling quality assurance, and translation resources management. I have a background in English literature, linguistics, and localization project management, and I constantly update my skills and knowledge through courses and certifications. I am a member of the Mexican Translators Organization, Women in Localization, and Loc Fam. My mission is to deliver high-quality and culturally appropriate localization solutions that enhance the gaming experience for Spanish-speaking audiences.
I highly recommend Ana as a translator. Her work is consistently of excellent quality, delivered on time, and communication with her is effective, which makes her a reliable and high-quality resource for any project.
|Marketing & Advertising
|ENGLISH > SPANISH (LA)
|ENGLISH > SPANISH (MX)