My name is Ivan Markota, a Croatian and English freelance translator/subtitler with experience in legal and literary translation, whose newfound passion and specialization is the wonderful world of subtitling. I am a master of using translation tools and a full-proof language aficionado — alongside my work in translation, I also write poetry and work as a columnist for an independent news portal in my home town of Križevci, Croatia. I am also one of the admins in the Croatian group Prevoditelji [Translators], the main online space where Croatian translators meet.
This is how I would describe my work style
I would describe my work style as quite energy-based. I mostly try to use most of my energy in the morning to do the bulk of translation, and then spend a quieter part of day on re-reading it, trimming excessive fat and making the draft translation better in every aspect. I’ve leanerd that listening to my own rhythm gives better results and helps me get into the zone or flow.
|ENGLISH > CROATIAN (HR)||€5per word||€0.1per word|