I offer my clients accuracy and clarity that comes from careful research of the subject area and terminology. I write fluently in a range of styles, paying attention to context and register. I have never missed a deadline.
Subject matter expertise
I’ve spent ten years working in local government, managing housing and local capital works programmes, followed by ten years managing development schemes for housing associations. This means I bring genuine experience of:
- real estate
- project management
- relevant aspects of law, government and policy
into my translation work.
As a senior member of neighborhood office staff, I worked closely with social services, environmental health, planning and other departments.
I also have academic experience and knowledge in the fields of:
- fine art
- social science
- and history.
This is how I manage terminology consistency in my area of expertise
Due to the varied nature of the subject matters I work in translation terminology management is a crucial part of my business. I keep separate translation memories for different types of texts I work on and regularly update them when new terms arise. I also have an extensive background in terminology.
Here are some examples of glossaries I have helped create:
|Language||Tourism & Living||Arts & Culture||Legal|
|ENGLISH > FRENCH (FR)||€0.35per word||€0.35per word||€0.35per word|